Johnny B. a écrit:
Par contre, la phrase d'accroche est stupide: n-y a un nouveau defender. Désolé, je sais qu'ils comptent vendre la série suivante et ne pas traduire le titre (euh, pourquoi déjà? ), mais c'est vraiment idiot de se trouver avec ce genre de mot dans une phrase. S'ils ne veulent pas traduire ça, ils peuvent tout de même éviter ce genre de tournure de phrase et être un peu malins. Ca me rappelle l'idiotie de la vf du genre "je suis un avenger".
Enfin, c'est un autre débat...
ça fait un peu débat de "noob"
Johnny B. a écrit:ça fait un peu débat de "noob"
??
Pas compris cette phrase (surtout le dernier mot).
Ben ouais, ils font des conneries dans les bds en traduisant certains noms et pas d'autres et c'est désolant. C'est pas parce qu'on fait des erreurs dans un médium qu'il faut les refaire dans un autre. A la fin on se retrouve avec ce genre de phrase débiles.
Et c'est le genre de truc qui me gonflait déjà quand marvel avait annoncé l'arrêt des traductions en bd. Du coup, j'ai laissé tomber leur fausse vf et je lis en vo pour éviter de me trouver confronter à cette bêtise. Forcément après, j'ai pas l'habitude de revoir ce genre de truc et ça me choque tellement c'est nase, surtout quand défenseur est tellement dur à traduire,ça prend plus de place à écrire, oh la la et ça sonne moins bien parce que c'est pas anglais oh la la...
mulder29 a écrit:Disons que c'est un débat qui date de tant d'années, je ne vois pas trop ce que cela change à l'oeuvre en fait.
Omen a écrit:+1 Le problème c'est de pondre des mixes comme ça qui veulent rien dire. Autant il serait débile de traduire Powerman par Hommepuissant autant mettre défenseur dans cette phrase aurait été un bien meilleur choix.
Lil_Suig a écrit:Dans Avengers premier du nom, ils ont traduit Hawkeye par le faucon chose qui a été corriger dans le second opus
Pareil pour Falcon et Black Widow qui sont traduit en français
Slyr a écrit:Lil_Suig a écrit:Dans Avengers premier du nom, ils ont traduit Hawkeye par le faucon chose qui a été corriger dans le second opus
Pareil pour Falcon et Black Widow qui sont traduit en français
Euh.... Black Widow c'est Black Widow en VF... De même que Falcon a toujours été Falcon...
Hawkeye est appelé le Faucon par Selvig dans Avengers 1, mais Black Widow l'apelle bien Hawkeye dans le même film....
Je vais vérifier tout de suite....
EDIT :
- Donc dans Avengers 1 à 12m20s, le russe apelle bien Natasha "Black Widow" et à 1h54m39s Natasha appelle bien Clint "Hawkeye" en VF.
- Et dans Captain America 2, Maria Hill s'adresse à Sam en disant "Falcon" à 1h37m27s
mulder29 a écrit:Logiquement, la saison 1 de "Luke Cage" se passerait donc "avant" la Civil War ?
http://lestoilesheroiques.fr/2016/08/luke-cage-point-chronologie-dernieres-images.html
RomainWW a écrit:EagleWolf a écrit:Très bon nouveau trailer qui déménage :
(Edit) Avec un micro caméo furtif d'une seconde à la clé.. cherchez bien !
Moyen l'originalité. ^^
EagleWolf a écrit:RomainWW a écrit:EagleWolf a écrit:Très bon nouveau trailer qui déménage :
(Edit) Avec un micro caméo furtif d'une seconde à la clé.. cherchez bien !
Moyen l'originalité. ^^
Ouais mais ça fait toujours la blague.
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités