Teen Titans GO! to the Movies : Nicolas Cage est Superman !

76

Tout arrive à qui sait attendre (via USAToday)… Vingt ans après Superman Lives, le projet kryptonien avorté de Tim Burton, Nicolas Cage retrouve les collants de Superman ! L’acteur prêtera donc sa voix à Clark Kent/Kal-El dans le film d’animation Teen Titans GO! to the Movies. Il donnera notamment la réplique à la chanteuse Halsey (Wonder Woman) et au rappeur Lil Yachty (Green Lantern). Vous connaissez ? PS : l’histoire ne dit pas si Antoine Griezmann figurera au casting de la version française (cf. LEGO Batman : Le film)…

Il semble que tous les super-héros importants jouent dans leurs propres films – tout le monde, sauf les Teen Titans ! De facto chef de l’équipe, Robin décide de remédier à la situation, afin d’être considéré comme une star et non un acolyte. Si seulement le réalisateur hollywoodien le plus en vue pouvait les remarquer. Avec quelques idées folles et une chanson dans leur coeur, les Teen Titans se rendent à Tinsel Town, certains de réaliser leur rêve. Mais quand le groupe est radicalement mal orienté par un super-vilain trop sérieux et son plan de maniaque pour prendre le contrôle de la Terre, les choses tournent mal. L’amitié et l’esprit combatif de l’équipe défaillent, mettant en péril le sort des Teen Titans eux-mêmes !

Teen Titans GO! to the Movies est réalisé par Aaron Horvath et Peter Rida Michail et sort en France le 8 août 2018, avec Greg Cipes (Beast Boy), Scott Menville (Robin), Khary Payton (Cyborg), Tara Strong (Raven), Hynden Walch (Starfire), Will Arnett et Kristen Bell.

76 COMMENTAIRES

  1. Normal de citer Lego Batman, ça sera du même niveau – pour une « vulgarisation » de ces personnages pour les plus petits s’entend – … mais surement en bien moins « complexe », y compris pour la mise en scène….
    Et du coup, le Nic Cage WTF de maintenant, la Machine à mème humaine, est pile à sa place.

  2. Nicolas Cage, évidemment ! Le projet avait pas l’air fou, mais ça reste un hommage malin (et si ça peut rattraper ghost rider, mais faut pas rêver). Autrement, Lil Yachty, il me semble qu’il a fait la chanson  »Brocoli » avec chépukidotre (pas ouf non plus mais voilà), pourquoi pas… Sinon, le film, pour moi ça reste une grosse blague.

    • « Le projet avait pas l’air fou, »

      Sérieux ? On parle quand même d’un film Superman cosmique relatant la mort et la résurrection du personnage affrontant entre autre, une araignée géante et Brainiac.
      Si ça c’est pas fou…et puis, rien que l’idée de Nicolas Cage en Superman ça relève de la folie non ? ^^

      • Penser arriver au bout de ce pitch dans les 90’s… Fou oui, mais inconscient surtout: même de nos jours, ce genre de film est quasi rare dans le paysage super héroïque… Car trop radical d’un coup, sans une bonne base narrative sur plusieurs années pour mieux le justifier.

  3. Grave osef cette news car les 3/4 ne vont pas mater ce film et la vo va apporter quoi pour ce film? Alors savoir que Nicolas Cage va faire la voix US….lol. Et faites pas genre que vous mater les pixar and co en vo au ciné en mode puriste lol.

    Je ne comprends pas le choix des news sur ce site, alors qu’il y a de l’actu plus intéressante sérieux.

    • C’est vrai qu’une news sur un film super-héroïque (peu importe sa qualité supposée ou réelle) n’a strictement rien à faire ici… Y’a en effet sûrement des choses plus intéressantes dont on peut parler, comme le bilan présidentiel de Macron, la guerre en Syrie, ou l’héritage de Johnny Halliday. *trololo*

      • Plaît-il?

        Et j’irai même plus loin, je te mets au défi de trouver une news plus osef que celle là dans tout le site.
        Qu’est-ce qui a motivé LTH à publier ça? Même toi tu t’en tapes wolflord.

        • C’est un news comme un autre, étrange de s’offusquer pour ça.
          De plus le fait que Nicolas Cage prête sa voix à Superman est plutôt cocasse.

    • @Fretide – Tu n’as pas eu ton café ce matin ? Je ne comprends pas ton message + la violence et l’agressivité que tu lui donnes. C’est une news super-héroïque comme les autres, comme il y a sûrement eu des articles pour l’annonce des doubleurs de LEGO Batman ou Spider-Man : Into the Spider-Verse.

      « Et faites pas genre que vous mater les pixar and co en vo au ciné en mode puriste lol. »
      Ben.. si ??? Je ne sais pas pour les autres mais c’est mon cas. Surtout quand il y a de grosses stars que j’adore ou des chansons. Après dans un film d’animation sans chansons et sans stars je tolère la VF exceptionnellement (alors que je ne supporte pas qu’un film live ne soit pas en VO, même les bandes annonces me donnent envie de sortir prendre l’air en attendant que le film débute), mais je fais toujours tout pour aller voir les films d’animation en VO sinon j’attend qu’ils sortent en téléchargement. Je n’ai vu qu’1 seul film (ou série) en VF depuis 4 ans et c’était l’avant première de Finding Dory.

      Et tu sais, ça ne veut pas dire que je suis un « puriste » ; ça veut simplement dire que pour moi tu vois une oeuvre dans son ensemble que si tu vas la voir dans sa langue originale, … Et ce quelque soit la langue du film… sinon ce sera un truc modifié qui n’a rien à voir avec l’oeuvre de base… Comme si ils modifiaient des trucs sur les tableaux avant de les entreposer au musée, ou un groupe du coin qui fait une cover de ton groupe préféré… aussi bonne que soit la cover, ce n’est pas ton groupe préféré qui joue.

      Après si je veux aller voir des trucs en VF je vais voir des trucs Français ou Francophones… mais à part Le Grand JD sur YouTube ou quelques vidéos que les membres postent sur le forum, ben je t’avoue que ça fait très longtemps que je n’ai pas entendu de français sur un écran (comprendre ici que le cinéma FR en général ne me plait pas ou alors je fais impasse car entendre parler FR dans un film alors que ce que je recherche dans le cinéma c’est le dépaysement… non merci 😉 ).

      Alors non, ce n’est pas être puriste. Je pourrais te dire « c’est parce que j’apprécie les bonnes choses » mais tu me répondrais que c’est subjectif (alors que c’est tout le contraire).

      PS : Tu vois par exemple j’ai failli (avec une énorme déception) ne pas aller voir Tomb Raider, Hostiles, Lady Bird, Ghostland, The Shape of Water, et Roman J parce que les cinémas de ma ville ne proposaient pas de VO pour ces film. Hier ils ont annoncé des horaires donc je suis « sauvé », mais sinon j’aurais attendu qu’ils sortent sur internet, parce que je refuse de voir un film qui a été doublé, quelque soit sa langue d’origine. 🙂

    • Perso j amene mes gamins voir tous les pixar et je les amenerai voir teen titans au ciné.
      Et puis quand je voies, sur ce site, une news qui ne m’intéresse pas (flash, supergirl etc…) je ne clique tout simplement pas sur l’article.
      Le titre n’était pas putaclick du coup je ne comprend pas ta venue dessus

      • Le film m’interesse Captsubasa!
        Je regarde même le dessin animé quand je tombe dessus et même sans cousin ou neveu comme alibi.

        @ Roy
        Une vraie voix pour des persos fictifs? Genre tu mates les simpson en vo? Mais bien sûr.. .
        AIME DÉ AIR…

        • @Fretide – Bien sûr ! Je ne regarde pas The Simpsons, mais je regarde de temps en temps American Dad, Mr Pickles, Bojack Horseman, quelques épisodes de South Park, Rick and Morty… Mais aussi et surtout Trollhunters, Batman : The Animated Series, X-Men : The Animated Series, Archie Weird Mysteries, Freedom Fighters : The Rey, Vixen, bientôt Constantine, The Spectacular Spider-Man, Marvel’s Spider-man…. et peut-être quelque unes que j’oublie. Et tout ça je le mate en VO.

          Si je te dis que je ne regarde rien d’autre que de la VO c’est que je ne regarde rien d’autre que de la VO. Je t’ai même donné le seul exemple qui confirme la règle.

          EDIT : – Et s’il te plait, ne fais pas semblant de ne pas comprendre… Il n’y a pas que la voix qui compte, c’est surtout pour l’écriture des dialogues, mais ça tu le sais, tu veux juste jouer ton têtu chieur.

          C’est vraiment dommage. Fut un temps, c’était cool de discuter avec toi.

          • J’en ai marre qu’on dénigre le travail des doubleurs francais. On n’est plus à l’epoque du club dorothée. Et tu vas me faire croire que ces séries tu les as connu en vo? Tu ne regardes aucun dessin animé en vf?

            Et l’écriture n’est pas forcément plus marrante en vo, car les blagues ne sont pas toujours adaptée et à moins d’être bilingue…

            Pour un film avec des acteurs live je comprends le délire, mais pour des êtres fictifs…Tu préfères la voix de chewbacca en vo?

            Ps: c’est pas parce que tu me dis un truc que je vais te croire sur parole. Y’a beaucoup de pseudo puristes ici.

          • Je ne dénigre pas leur travail, je te dis que seule l’oeuvre originale est la vraie oeuvre, et que c’est ce qui m’intéresse.

            Oui, j’ai connu ces séries en VO à part pour Batman, X-Men, et South Park ; désolé de ne pas avoir été en mesure d’avoir cette réflexion de la VO/Version Doublée lorsque j’avais 10 ans voir moins. 😉

            Et non, je ne regarde aucun dessin animé en VF, c’est la troisième fois que je te le dis…. Tu lis les messages ?

            Je ne t’ai pas dit que l’écriture était plus marrante en VO (je n’ai d’ailleurs jamais parlé d’humour alors qu’on dirait que tu me reprends là dessus), je t’ai dit que l’écriture en VO c’est la vraie écriture de l’oeuvre, et que seule l’oeuvre originale m’intéresse.

            J’ai l’impression que tu fais exprès de ne pas comprendre et d’essayer de trouver des trucs à dire pour aller dans ton sens, aussi débiles soient-ils… Car oui, prendre l’exemple de Chewbacca c’est totalement con et tu le sais, t’es juste à cours d’arguments.

            « Ps: c’est pas parce que tu me dis un truc que je vais te croire sur parole. Y’a beaucoup de pseudo puristes ici. »
            A quoi ça sert de discuter avec toi alors si tu ne me crois pas ? C’est dommage. J’ai l’impression que parce que toi tu mates des dessins animés en VD et que t’en as rien à foutre de leur VO que tu crois que c’est pour tout le monde pareil.

            Et que veux-tu dire par « puriste » ?

          • Je sais pas si je suis un puriste mais je rejoins ROY. Si j’ai le choix je mate ABSOLUMENT TOUT en VO, et ce quelle que soit la langue d’origine.

            Sans parler de la qualité du doublage, il y a aussi la qualité de la traduction. On perd déjà une partie du sens original par le simple processus de traduction, même quand c’est bien fait. Cet effet est encore plus grand quand tu dois adapter cette traduction aux mouvements des lèvres du personnage (plus de contraintes). Des films d’animation comme The Nightmare Before Christmas (l’Etrange Noel de Mr Jack) ou plus récemment Frozen (La Reine des Neiges) en sont de très bons exemples.
            Et surtout une langue c’est un ensemble de sonorités uniques, une « vibe » qui se ressent, un choix de mots (par le scénariste/dialoguiste) et de prononciation (par les acteurs/doubleurs) précis pour donner un rendu et des sensations spécifiques. Changer la langue, c’est impacter ça. Même avec une bonne trad, un même texte dans deux langues différentes donne un effet et une sensation différents.

            Et puis merde, c’est quand même un bon moyen de s’ouvrir à une culture étrangère et d’en apprendre un peu la langue! 🙂

            EDIT: Ça ne concerne pas l’animation mais j’ajoute également que je trouve très désagréable d’aller au ciné et de me rendre compte qu’un acteur a le même doubleur qu’un autre acteur. Ou encore que la voix d’un acteur a radicalement changé d’un film à l’autre. Une voix c’est un truc unique avec lequel un acteur joue. Ça fait partie de son jeu d’acteur.

          • J’avais compris et je préfère en rire car ton intervention est aussi utile qu’hawkeye dans civil war…

          • Mauvaise langue! Sans Hawkeye dans CW:
            – SW serait peut-être allé du côté IM ou alors serait resté au Manoir – peut-être avec Vision à la garder… (donc WM n’aurait pas été blessé par son laser et paralysé par sa chute),
            – Stark aurait continuer de poursuivre Cap’ et Bucky dans le Quinjet et l’aurait surement arrêté avant leur arrivée au bunker,
            – Stark n’aurait pas eu le bras de pété,
            – Nous n’aurions pas eu le money-shot avec Ant-man = Ant-man n’aurait pas pu détraquer l’armure d’IM…
            – Il aurait manqué le 2ème affrontement le plus « touchant » avec Hawkeye vs Black Widow (qui se connaissent depuis bien plus longtemps que les autres),
            – C’est celui qui fait le plus culpabiliser Stark lorsqu’ils sont emprisonnés par Ross…

            En bon point, ça aurait permis de ne pas avoir la réplique pourrie de BP « I’m Clint » / « I don’t care »…

            Nan vraiment, Hawkeye ne sert vraiment à rien dans CW…

      • Oui et?
        Attends j’ai une news pour toi:
        « Avengers 4, on connait le prénom du doubleur de cap! »
        Lolilol t’as capté ou je t’explique?

        • Tu as tout faux @Fretide. Ici c’est l’acteur qui jouera le personage qu’on te donne. Tu crois toujours qu’un article « Avengers 4 : On connait l’acteur jouant Captain America » serait aussi OSEF que tu sembles le penser ?

          • Mais qu’est ce que tu racontes Roy? Je parlais du fait que tu peux faire une news osef sur un film intéressant c’est évidemment possible déjà ! Dingue d’expliquer de telles évidences et de toute façon pour Cage on s’en tape car la plupart (du peu de personnes qui iront le voir) le verra en fr.

            D’ailleurs t’as vu quel film d’animation en vo SOI DISANT?

          • @Fretide – Non mais attends tu es sérieusement en train de me demander une liste des films d’animations que j’ai vus ? Tu crois pas que c’est juste impossible de répondre à cette question ? Ecoute pour faire court je vais te dire pour la quatrième fois : Je regarde exclusivement les oeuvres en VO depuis 4 ans (et je regardais déjà beaucoup de VO avant ça). Donc ça fait un paquet de films d’animations, donc non je ne t’en ferai pas la liste. Le dernier en date étant WALL-E que j’ai vu ces derniers jours.

          • MDR Fretide tu me tues! Arrête un peu la mauvaise foi ROY, c’est inadmissible ce comportement! T’as pas honte d’essayer de nous faire croire que tu mates de la VO exclusivement? Mais quel genre d’énergumène ferait une chose pareille enfin? 😛

        • Mon intervention est aussi utile que ton commentaire, fallait me mettre à niveau. Sauf qu’il y avait la rage en moins ! C’était sympa de rigoler !

        • « Vingt ans après Superman Lives, le projet kryptonien avorté de Tim Burton, Nicolas Cage retrouve les collants de Superman »
          Du coup si l acteur qui double cap A avait fait une pub en se deguisant en ce dernier, pourquoi ne pas raconter l’anecdote….

          Et l article a permis de voir cage en tenue de sup (je ne l avais jamais vu), donc quand tu auras compris que l ‘interet de la news, n etait pas jute de balancer le nom, au lieu de me prendre pour un c…, on aura fait un grand pas

      • @Fretide
        Pour le moment (sauf erreur), il n’y a pas eu de confirmation pour les doubleurs des enfants de THANOS dans IW… Si on finit par apprendre qu’il y aura (au hasard) :
        – Whoopi Goldberg pour Proxima Midnight,
        – Mark Hamill pour Corvus Glave
        – Bill Nighy pour Ebony Maw
        – Vin Diesel pour Cull Obsidian.

        ça méritera une news d’LTH ou il aura le droit à un énième commentaire réprobateur de notre cher Fretide?? ^^

    • Waoh, quel « débat » hyper étrange et en même temps hypnotisant auquel nous assistons…
      On parle juste de préférences personnelles là. Bien sûr, ça peut ouvrir la discussion, mais pourquoi tant d’agressivité Fretide ? Pourquoi Roy mentirait sur sa façon d’apprécier le cinéma ?

      De mon coté je le rejoins ; en grandissant j’ai appris à bien plus apprécier la VO (films live ou animés), quelle qu’en soit la langue. En ce qui concerne l’animation (ou les personnages « fictifs » comme tu dis, même si le terme est loin d’être juste), il faudrait revenir au simple procédé de leur création : les voix sont enregistrées bien avant la réalisation des images, qui sont donc calées sur le jeu, les mouvements, les personalités des acteurs – eux-mêmes donc très libres dans leur interprétation. Incarner un personnage animé est donc, finalement, assez peu différent d’un personnage en chair et en os pour l’acteur original.
      Ce n’est malheureusement pas le cas du doubleur, qui sera, en somme, plutôt un « imitateur », qui se calera à la milliseconde près à ce que l’acteur d’origine a inspiré. Il est, du coup, beaucoup moins libre, lui.

      Je ne cracherai jamais sur les VF et le doublage (je suis assez fasciné par le travail des doubleurs professionnels, auquel je reste profondément attaché et dont les voix, pour certains, ont bercé mon enfance), mais la VO est, en ce sens, bien plus intéressante, et cela bien au-delà de tout snobisme ou « purisme », comme tu le dis Fretide. Ce qui m’énerve particulièrement en revanche, c’est faire faire le doublage par des gens qui n’y connaissent rien et qui sont juste une caution Marketing, type Griesmann pour « Lego Batman ». Pour moi, c’est là qu’on touche vraiment le fond et qu’on dénature l’oeuvre originale.

      Apprécier un film en VO c’est l’apprécier comme il a été créé, avec toutes ses subtilités et son âme d’origine. Et si ça c’est être puriste, eh bien j’en suis clairement un.

      J’ai souvent rencontré des gens qui n’écoutaient que de la VO et avaient une haine de la VF, mais quelqu’un qui n’écoute que de la VF et a une haine de la VO, c’est bien la première fois ! 😉

      • Moi pour le cinoche américain, ca ne me dérange pas plus que ça si le doublage est bien fait, mais si le film n’est pas trop basé sur les dialogues, je matte une premiere vois en VF puis je stocke en VO.
        Il y a aussi des séries, ou la voix de l’acteur fait partie intégrale , comme les freres shelby dans Peaky blinder, ou MW et pinkman dans breaking bad. Si t’as vu un épisode en VO, la VF est juste irregardable
        Ah si il y a les films/séries anglais que je n arrive bizzarement pas à écouter en VO tellement ils parlent vite
        Par contre les animes et films asiatiques, en FR c’est juste HORS DE QUESTION 🙂

        • Ça a vraiment l’air de vous passionner de mater ce truc en vo. Des blagues de prout en vo ou en vf, ça reste des blagues de prout quoi.

          • Je pense que c’est aussi une question d’habitude
            Quand je commence à regarder une série en VF, ça ne me dérange pas mais quand j’ai regardé quelques saisons en VO et que je vois un épisode en VF, OMG que c’est moche !
            Donc quand j’ai le choix, je vais vers la VO

          • Garuys », je répondais à spielboy, qui parlait de la VO en général.
            Bien sur que je n’irai pas matter Teens Titan en VO, non que ca me dérange, mais à 4 et 6 ans mes enfants ne sont pas encore anglophones (j espere vite y remedier xd xd)

    • C’est ton commentaire qu’est osef. Si en vf ce n est pas le doubleur attitré de cage qui s occupe de faire le doublage de superman, au moins les gens qui s intéressent aux films super héroïques y voient un clin d oeil amusant, et ceux qui aiment cage sont content pour lui, attendu qu on ne le trouve depuis quelques années que dans des films direct to dvd.
      Mais toi faut que tu fasses ton gamin frustré qui sait tout mieux que tout le monde et dénigre gratuitement le travail d autrui. Si ce site ne te convient pas, arrête donc d y venir, ça nous fera des vacances, et puisque t es tellement le meilleur, crée donc un nouveau site avec des nouvelles exclusivement intéressante… histoire que tu voie un peu ce que c est d avoir un petit ********* qui passe son temps à faire le mécontent

  4. Dites, ça ne gêne pas trop de monde que niveau DC, on doit se contenter actuellement de cette news… et de seulement deux super héros à barbe sur la frise de LTH ?

    • Et pourtant, il y a eu quelques infos diverses ces derniers temps. Notamment concernant le film Flash, Shazam ou même Green Lantern Corps. Donc oui c’est un peu gênant par moment de ne pas avoir de news sur le positif quand il y en a… Mais bon c’est peut-être plus pertinent de lancer un débat « on brasse du vent » sur un film VIxen qui n’existe pas
      J’avais pas remarqué la nouvelle frise. C’est vrai que niveau parité là ça pue 🙂

        • My bad alors pour la frise je n’avais jamais grillé qu’elle représentait les films de cette année^^. Drama inutile évité merci (ou pas merci Yuko Luke)

          • Pour le coup moi c’est plus le manque de personnage féminin qui me dérange. Il n’y a que la Guêpe et encore en tout tout petit. Comme Deadpool a eu déjà droit à être dans une bannière, j’aurait plutôt vu Domino et au lieu de Captain America Black Widow. Surtout que la frise est sortie à peu près au alentour de la journée de la femme, ce qui est un comble. Après je sais que c’est parfois difficile de choisir et je ne vous en tiens bien sur pas rigueur.

          • @Ozann23
            Mouais… ça reste un film Deadpool (pas Deadpool & Domino)… ça ferait un peu forcing pour le coup… Ce qui me « gêne » plus c’est la toute petite Wasp mais c’est malin et justifié par son pouvoir (Ant-man aurait pu avoir le même traitement… Mais plus compliqué il ne vole pas!).

            Attends la prochaine bannière! : il devrait y avoir Jean Grey/Dark Phoenix, Captain Marvel, les New mutants (3 perso féminins), Silver Sable et Black Cat… 😉

        • Mais LTH, comme il y a bien Black Lightning sur la bannière, pourquoi ne pas rajouter d’autres personnages DC venus de la TV eux aussi ? Séries qui s’essoufflent un chouïa ? Déjà trop vues sur de précédentes bannières ? Surement.
          À voir avec les futurs images officielles DC, si elles sont bien excitantes.

          • Oui mais dans ces cas là il faudrait la parité et aussi mettre des perso de série MARVEL… (cloak and dagger par ex.)

            Nan je pense qu’il faut arrêter là… LTH s’embête déjà à changer régulièrement, il essaie de faire en sorte que ça représente les sorties actuelles et futures en essayant d’en toucher un max (SOLO, Indestructibles…). Et je trouve ça déjà pas mal qu’il mette Black Lightening… (si c’est pour satisfaire les 5-6 spectateurs qui commentent régulièrement les news de cette série…).

            On remarquera qu’il n’a pas mis le Roi du moment Black Panther mais privilégié la trinité qui apparaitra (pour la dernière fois?) dans IW… Et même si ce sont 3 mâles blancs, je trouve ça chouette! 🙂

          • Oh, un de la série Krypton et un de Jessica Jones, ça pouvait le faire, ils ont des images de personnages prenant la pose… Ou tricher en mettant Jefferson avec ses filles, en même temps. 🙂

    • Parce que Aquaman est le seul film DC de l’année… La frise du site se colle à l’actualité SH, faut arrêter de voir le mal partout un moment

    • Merci Flo et bizarre toi on ne va pas te tomber dessus en mode avocat du site « nianiania », on va écouter ce que tu as dire…
      Oui Y’a des infos DC plus intéressantes que ça bordel. On s’en tape de ça!!!

    • Et puis bon, sur la dernière frise, on avait un magnifique pied-de-nez à Marvel avec le trident d’Aquaman qui passait pile-poil devant le visage de Black Bolt (au passage, j’avais adoré ce montage, cette série le méritait bien !)

  5. @Roy « ça veut simplement dire que pour moi tu vois une oeuvre dans son ensemble que si tu vas la voir dans sa langue originale, … Et ce quelque soit la langue du film… sinon ce sera un truc modifié qui n’a rien à voir avec l’oeuvre de base »

    Bon premièrement c’est tout a fais louable et une très bonne chose, je le fais aussi pour certains films ( mais pas pour le cinéma ).
    Par contre je ne suis pas d’accord quand tu dis que voir un film en langue non originale c’est regarder quelque chose qui n’a rien a voir avec l’original.

    C’est une traduction comme il y’en a pour tout et ce depuis l’Antiquité.. ça ne dénature pas l’oeuvre ( pourvu que la traduction soit bonne ) ça la rend accessible a tous..
    Bien sur il y’a des oeuvres ou la traduction est ignoble et massacre les dialogues mais il ne faut pas faire une chasse aux sorcières x)

    ps : c’est une exagération einh pas d’amalgame x)

  6. Juste par curiosité, j’aurais adoré voir la version de Burton. J’ai personnellement adoré les Batman avec Keaton. Même si la trilogie de Nolan est loin devant pour moi !

    • La même. J’aime les Batman de Burton (surtout le second, le premier lui, accuse un peu son âge) en tant que film de Burton justement, bien plus qu’en tant que film Batman.
      Son Superman, c’est idem. Je suis sûr qu’en tant qu’adaptation de Superman ça aurait été un peu foiré, mais en tant que long métrage, on aurait eu quelque chose de vraiment intéressant..

  7. Non mais 49 commentaires pour une news aussi OSEF??? 😮
    Merci Fretide 😆

    Perso, je trouve ça sympa de souligner que c’est Nicolas Cage qui fera Superman vu son passif avec le personnage.
    Maintenant ce film est certainement la dernière chose que j’ai envie de voir en ce moment.

  8. @Rogue One: je suis d’accord avec Roy, un doublage est une réinterprétation du film et donc dénature l’original. Le jeu d’un acteur ne se limite pas à l’image mais également au son, c’est-à-dire sa voix, les intonations qu’il y met, etc… De plus, la liste des acteurs effectuant des doublages n’est pas si longue que ça, donc entendre la même voix sur 10 acteurs différents me choque perso.

    Par ailleurs, pour ceux qui sont quelque peu bilingue FR/ENG, vous aurez sans aucun doute remarqué que, lors d’un doublage, certains jeux de mots, blagues, expressions, sont modifiés pour « parler » au public cible. Donc, oui, à nouveau, un doublage dénature l’œuvre originale, quelle qu’elle soit

    • Plutôt d’accord avec toi; toutefois… Bien des VF ont bercé notre enfance, non? On peut même les appeler « des VF de qualité », si, si. Une adaptation bien faite, ça existe. En tant que fan de Pulp Fiction, je trouve son adaptation culte. MAIS… Ayant entendu par la suite sa V.O, j’ai compris sa qualité originelle. Samuel L Jackson en VF est flippant, et plutôt cool. En V.O, il est TRES cool et TRES flippant. Uma Thurman en VF est futée et chieuse. En V.O, elle déborde de charme. Les deux versions sont intéressantes, bien que fatalement différentes.

      Ma démarche est de laisser sa chance à la VF et d’arriver à la V.O quand on a bien digéré cette adaptation. Le contraire – VO puis VF – est affreux (vomir devant le 1er épisode VF des Misfits dépossédés de leurs accents par exemple, se frustrer devant le gros contresens scénaristique de Ip Man… ) J’ai récemment revu les Gardiens de la Galaxie en V.O et franchement j’aurais pas pu supporter la VF si je l’avais découverte ensuite -non, pas pour Groot, pour tous les autres. J’imagine à peine les Batman de Nolan dans ce cas…

      Pour le long débat au dessus, faut pas prendre son cas pour des généralités, c’est pas parce qu’on est différents qu’on est plus intelligents!! (United Colors of Band de Cons – Les Inconnus)

      L’intérêt premier aurait été que la voix française de Nicolas Cage double le Superman de cet animé. Non parce que beaucoup de monde la reconnaîtrait cette voix. Autant que celle de Patrick Poivey pour Bruce Willis. Ou la voix de Samuel L Jackson justement (m’en rappelle plus, on va pas aller chercher Wikiblabla). Ou celle de Schwarzy, Stallone, celles enrouées de Saint Seyia… Bref. Saluons tout de même les comédiens de doublage.

    • Et ça ne devrait plus être un problème de nos jours, car maintenant, on peut avoir la possibilité de choisir la version qu’on veut entendre: le confort d’une VF sans sous-titres, ou l’originale… Et ça nous fait deux version qui différent en plus (surtout qu’il y a plein de VF qui « améliorent » la VO), c’est pas génial ?

      Par contre, on peut s’attendre à un Arnaud Ducret pour Superman… parce que dans la tête de Warner, il faut bien ça pour vendre le film en France, hum…

LAISSER UN COMMENTAIRE