Fanzone 22 : On parle d’Iron Man 3, de (Judge) Dredd et d’Albator…

14

FANZONE22

Dans ce Fanzone 22, le corsaire de l’espace Albator est à l’honneur, avec la sortie prochaine d’un long métrage d’animation aux graphismes prometteurs. Je ne suis pas de la génération Chevaliers du Zodiaque/Capitaine Flam/Ulysse 31 et les animes japonnais me laissent de marbre, mais je dois avouer que cette future adaptation du Captain Harlock donne envie.

Au sommaire : Nouvelles images de « Iron Man 3 » ; « Dredd » revient en vidéo ; News en bref  ; « Albator » au cinéma ; Bonus : touchdown avec « Fast & Furious 6 », « Oz » et « Star Trek 2 ». PS-1 : Aucune Mathilde n’a été blessée durant ce tournage. PS-2 : le lien vers le T-Shirt crossover « Quand Alien rencontre E.T. l’extra-terrestre », c’est par ICI.

14 COMMENTAIRES

  1. Ah Uchuu Kaizoku Captain Harlock, j’ai hate de le voir au cinoch (même si je trouve que la poitrine de Kei Yûki a été exagérément gonflée). Mais autant j’adore la série, autant il y a une adaptation de la VF que je ne supporte plus maintenant : c’est la transformation de « pirate » en « corsaire ». Car autant je peux comprendre que petit ont peux confondre les noms Harlcok et Hadock, autant je conçois que l’Atlantis parle mieux à un mino que l’Arcadie, mais à l’âge où nos parents nous mettaient devant la TV pour avoirs la paix, qui connaissait la différence entre un Pirate et un Corsaire ? Surtout que dans les faits les corsaires n’étaient pas plus moraux que les pirates, ils payaient juste le droit de piller les bateaux ennemis à une nation.

  2. « Aucune Mathilde n’a été blessée sur le tournage »…quand on voit ce qu’il s’est passé sur la même cascade, mais entre le Joueur du Grenier et TheFantasio974 dans la série NoobTV…on se dit ouf!^^

    Sinon il y a un sale débat sur le site autour de « on est pas des jambons, faut pas tout nous expliquer, on sait qui est Albator »…ben pas moi, j’aurais hurlé « HEIN?! Mais c’est Albator!! » en voyant les images. Y en a qui sont jamais contents :S

  3. C’est possible d’arrêter d’employer les noms des années 79/80 utilisés pour la francisation des nom des personnages d’animes, à une époque où les dessins animés japonais étaient considérés comme des « japoniaiseries » par les adultes ?

    Depuis, la France est devenu le deuxième pays derrière le Japon à lire des mangas, il y a eu Internet, les fansubs, et on a enfin pu regarder les séries originales en VO, sans les coupes de la censure.

    Albator c’est juste bon pour les nostalgiques de Récré A2 qui n’arrivent toujours pas à s’en remettre, visiblement, et qui sont un peu vieux maintenant pour ça.

    Ce personnage porte un nom : Captain Harlock.

    Voilà, merci 🙂

    Sinon, je trouve cette version 3D, hormis les batailles cosmiques qui semblent être dantesques, assez moche.

    • « Albator c’est juste bon pour les nostalgiques de Récré A2 qui n’arrivent toujours pas à s’en remettre, visiblement, et qui sont un peu vieux maintenant pour ça.

      Ce personnage porte un nom : Captain Harlock.

      Voilà, merci »
      Parce que tu crois qu’ils vont le sortir sous quel nom en France ? Devine ! 😉

      « Sinon, je trouve cette version 3D, hormis les batailles cosmiques qui semblent être dantesques, assez moche. »
      Pas complètement faux.. enfin j’demande à en voir plus !

      • Tout est une question de public. Par exemple ici, j’utilise presque toujours les titres anglais, d’abord parce qu’ils sont communiqués en premier, et ensuite parce qu’en tant que fan, nous y sommes habitués pendant les 1 an, 2 ans que dure la production.
        Mais quand on s’adresse à un public plus large – comme sur AlloCiné -, il faut s’adapter. D’où Albator, plutôt qu’Harlock ! En tant que fan, on a toujours tendance à croire que tout le monde connait des choses qui nous paraissent évidentes. Or, ce n’est pas le cas. Demandons dans la rue, qui connaît Harlock ?

        • Ben tiens au fait LTH, pourquoi le Surfer d’Argent n’est-il plus désigné que par l’allitération Silver Surfer dans les vf Panini ? Vu que Sue et Doom s’y appelle toujours Jane et Fatalis (remarquez, ça sonne encore super bien), pourquoi garder la version originale alors qu’elle ne fait pas contresens avec sa trad française comme le fût Wolverine/Serval par exemple – passant d’un mustélidé canadien à un félin africain ?

Répondre à Les Toiles Héroïques Annuler la réponse

Please enter your comment!
Please enter your name here